Karina Sainz Borgo: “Before it was a political tragedy, I already hated Venezuela” | Culture | EUROtoday

Karina Sainz Borgo (Caracas, 44 years outdated) revolutionized the Spanish and worldwide literary scene with the publication of her first novel, The Spanish girl’s daughter (Lumen, 2019), translated into greater than 20 languages; established herself as a stable novelist with The third nation (Lumen, 2021), and experimented with Dr. Schubert’s Island (Lumen, 2023). Now publish Nazarene (Alfaguara, 2026), a household saga by which eight sisters reside in a home like a cage, on the identical time immersed within the promotion of It’s nonetheless evening in Caracasthe movie by Mariana Rondón and Marité Ugás primarily based on The daughter of the Spanish girl, which premiered in theaters in Chile, Argentina, Bolivia, Colombia, Mexico, El Salvador, Guatemala, Costa Rica and Panama and can arrive on Netflix on the finish of March.

Ask. From the very title, the guide is stuffed with spiritual resonances. What did they offer you?

Answer. Nazarene It comes from a private concept. It is impressed by a well-recognized character who suffered drastically. My maternal household, the place the imagery comes from, was very Catholic, but in addition within the performative sense of the phrase.

P. Is faith comfort or penance?

R. It’s penance. The saints, the gods, are all the time the witnesses of a misfortune.

P. What occurred to the actual Nazarene?

R. She was a girl who was depressed and whom nobody handled psychiatrically within the right approach. A sort of household legend about romanticized insanity was established. In reality, he was an individual who swept the patio at evening, didn’t sleep, had an incredible obsession with cleanliness… In all household tales there’s all the time a wayward, a misfit, a loopy particular person. And I’m satisfied that the concept of ​​insanity is inherited.

P. Nazarena doesn’t depart her home. Is that dwelling a refuge or a jail?

R. The home is a cage. I actually all the time felt it in my own residence, my household dwelling, as a spot I must get out of. That is the primary feeling of a cage.

P. Would you say that household can also be?

R. Definitely. It is the primary social and political simulation. There aren’t any democracies or excellent societies, in the identical approach that there aren’t any excellent societies or households and, because of this, nearly all household tales are absolute tragedies.

P. Would you apply the identical metaphor to the homeland?

R. Completely. Homelands are very small cages. You do not select the household, you do not select the nation of origin. But you’ll be able to select different locations to be part of, even when that place does not settle for you.

P. In Nazarena’s story there’s a whole lot of silence. Do silences and secrets and techniques cloud the family tree?

R. One of the issues that almost all characterizes a household narrative is what’s to be found, what’s to be revealed, to be identified, which is normally a failure of expectation. Something comparable occurs with the nationwide pantheon. It is tough to criticize the nation one comes from, even when one is conscious that it has defects. One doesn’t converse unwell of 1’s nation, simply as one doesn’t converse unwell of 1’s household.

P. The first picture within the guide, the cannibalization of the mom, might be the cannibalization of a rustic.

R. It is true that youngsters prey on mother and father. Looting the home, looting the mom, looting one’s personal, can also be a type of predation, however it’s pure. In Nazarene Nobody takes care of the widespread good. They all look out for themselves.

P. And they do it with obsessive management.

R. Excess management finally ends up turning the home into an area stuffed with lies, of lattices, as a result of management all the time ends in some sort of imbalance.

P. It may be very paying homage to the management exercised by authoritarian international locations.

R. Authoritarian moms and authoritarian international locations are fairly comparable.

P. The world it portrays, regardless of its violence, is an attractive and luxurious world. You make a gap within the floor and the crude oil gushes out. You increase your arm and pluck a juicy mango… It is a land that feeds on the identical time it devours.

R. For me, Venezuela might be one of many greatest unresolved episodes. Before it was a political tragedy, I already detested Venezuela. It is a spot to which I by no means belonged, by which I all the time felt like an odd being, a society touched by abundance and on the identical time eaten by distress.

P. A failed state.

R. My feeling is that I come from a spot the place even flowers prey.

P. Is it simpler to jot down whereas away?

R. You can write sure issues about your native land, about your loved ones, about your self, after you have left all of them. When you will have already metabolized all of the household, emotional, nationwide poison, and you’ll be able to see it.

P. Does literature enable you restore?

R. It is a approach of ordering. It permits you, at the very least, to reside with a scenario. It doesn’t suggest that it solves or saves something. I all the time keep in mind Javier Marías and his lapidary phrase: “Life was what happened, what was done to us.” That’s it, that may’t be repaired.

P. In her books, motherhood is perpetual mourning.

R. Motherhood scares me lots, as I skilled it at dwelling, it looks like an expertise of nice sacrifice.

P. Fatherhood, then again, is absent. Is it a deliberate selection?

R. This is a private revenge. I grew up in a body of reference by which I noticed girls who supported a household alone, even when married. And I’ve this sense that feminine figures are actually the nice sources of energy.

P. In The Spanish girl’s daughter portrays the expropriation of a house, what stays of us when our own residence is taken from us?

R. It is the best feeling of dispossession that exists and that’s the reason we bury our lifeless.

P. What did you consider the variation of the novel into a movie?

R. It fascinated me.

P. Did you intervene within the script?

R. No. And when it got here into my fingers I believed: “This is better than the novel.” I wish to make clear that the novel will not be a denunciation towards Chavismo. It is the exaggeration of how an authoritarian regime can flip all of the inhabitants of a society into uncivilized beings.

P. What did you are feeling whenever you noticed its screening on the Venice Film Festival?

R. Shame. The environment of the Lido, a crimson carpet… It appeared to me that we had been speaking about one thing very arduous in a really theatrical setting.

P. It is being screened in all cinemas in Latin America besides Venezuela.

R. Impossible in Venezuela!

P. Even now?

R. Even extra unattainable. Trump has in all probability beheaded Maduro, however the construction of the regime stays the identical and even worse as a result of, missing the top, there are components which can be combating amongst themselves.

P. How lengthy has it been because you went to Venezuela?

R. Since 2012.

P. Would you wish to return?

R. No. Well, sure… I might like to unfold my dad’s ashes once more. I might like to put flowers for my grandparents, for the chums they tortured and killed. I must go course of.

https://elpais.com/cultura/2026-03-15/karina-sainz-borgo-antes-de-ser-una-tragedia-politica-ya-yo-detestaba-venezuela.html